консультация по переводам

Информационная и общелингвистическая подготовка

лингвистическая подготовка

ПОСТОЯННАЯ  информационная и общелингвистическая подготовка – бесспорно залог успеха переводчика и любого профессионала, для которого иностранный язык и рабочий инструмент, и средство общения, и  возможность карьерного роста.

Мы внимательно проанализировали тематики и направления устных переводов на основе реальной практики нашего бюро, а также  карты обратной связи слушателей наших курсов устного перевода.  И наш методический коллектив (отдел?) разработал специальные краткосрочные программы, рассчитанные на расширение,  как фоновых знаний, так и на совершенствование переводческих навыков.

Возможно, вам интересно узнать, как и почему  появился термин «панфляция»,  какие проблемы беспокоят сегодняшних и будущих студентов американских и британских университетов и почему  эти вопросы живо обсуждают журналисты и пресса в Украине?

Расширить свои знания и лексику в сфере  современных аспектов общественно-политической, экономической и культурной жизни?

Новый краткосрочный курс нацелен именно на это. Язык и технологии меняются.

Многое из того, что нужно переводчику  здесь и сейчас, войдет в учебники – завтра.

Мы не  претендуем на то, чтобы опережать время, мы хотим помочь специалистам поддерживать квалификацию и двигаться дальше.

Все учебные материалы основаны на современных текстах и видеоматериалах;  кроме собственно перевода на занятиях широко используются презентации и выступления студентов.

Распределение учебной нагрузки: 60/40 (60% перевод на родной язык и 40% перевод на английский).

Темы:

  • Общественно-политические вопросы (гражданское общество, неправительственные организации, выборный процесс, права человека)
  • Экономика
  • Язык
  • Культура и туризм
 
Создание сайта
Google+ adware detector