Технический перевод
Особенности технического перевода
Технический перевод — это перевод технического или научно-технического текста (руководства по эксплуатации, статьи для технического журнала и подобные материалы). Для перевода таких текстов требуются знание отраслевой терминологии, высокий уровень владения иностранным языком, точность и ответственность. При выполнении технического перевода очень часто используется специализированное программное обеспечение, которое помогает в достижении единства терминологии и стиля.
Специализированная иностранная литература также подвергается переводу техническому на язык той страны, в которой поступают в продажу эти учебники, журналы и брошюры (мы предлагаем и профессиональное макетирование документов для полиграфии).
Развитие международных связей и сотрудничество стран ведет к росту экспортируемых товаров — преимущественно, результатов научно-технических достижений, — качественное использование которых может быть достигнуто с помощью технического описания и руководства к эксплуатации. Необходимо осуществить технический перевод документации на языки, которыми владеют покупатели продукции.
Специализация технических переводчиков
Профессиональный технический переводчик должен специализироваться на нескольких отраслях техники и разбираться в соответствующей терминологии.
Например, специалисты по аудио — и видеотехнике специализируются на переводе руководств пользователя фотоаппарата, видеокамеры, телевизора, системы видеонаблюдения, аудиоплеера, акустической системы.
С другой стороны, локализация программного обеспечения или перевод справочной системы к нему требуют от технического переводчика уверенного знания компьютера, операционной системы, иногда — навыков программирования. А перевод документации к оборудованию для добычи нефти и газа требует опыта работы в этой сфере или, как минимум, практического ознакомления с таким оборудованием.
Мы выполняем перевод текстов следующих отраслей техники
- авиационная техника;
- автомобилестроение;
- аудио — и видеотехника;
- горно-металлургическая промышленность;
- деревообрабатывающая и мебельная промышленность;
- информационные технологии;
- компьютеры, аппаратное и программное обеспечение, операционные системы;
- нефтегазовая промышленность;
- сельскохозяйственная техника;
- телекоммуникации;
- электроника
и другие.
Примеры переводимых документов
- руководства по эксплуатации;
- каталоги продукции;
- сертификаты соответствия продукции;
- спецификации безопасности материала;
- справочные системы к программному обеспечению
- и другие виды технической документации.
В главном офисе нашего бюро переводов в Киеве - Вы сможете получить исчерпывающие ответы на любые вопросы касательно ньюансов перевода любой технической и технологической документации.



