консультация по переводам

Письменный перевод текстов и документов

Перевод текста

письменный перевод текстов

Качественный перевод текстов и документов — ответственность, которую могут взять на себя только настоящие профессионалы. Центр переводов «ТРИС» работает для Вас, используя и приумножая свой многолетний опыт. Рассказывая о своих услугах, мы ответим Вам на наиболее часто возникающие вопросы.

С какими тематиками перевода мы работаем?

Наши дипломированные переводчики, специализирующиеся в определенной области, выполняют переводы любой сложности. Каждый переводчик, работающий над Вашим текстом, обладает большим опытом выполнения подобных переводов. Подробнее о тематике перевода

С каким количеством языков мы работаем?

Наша команда состоит из переводчиков, владеющих в общей сложности 44-мя иностранными языками. Каждый наш переводчик — высококлассный профессионал. Мы внимательно выслушаем любые пожелания клиента и выполним заказ на высоком уровне. Подробнее о перечне языков перевода.

Какова стоимость перевода?

Письменный перевод текста оценивается на основе стоимости условной страницы, содержащей 2000 знаков, что на 200 знаков больше, чем в других бюро переводов. Цена формируется в зависимости от языка и сложности перевода. Стоимость редактирования и корректорской правки включена в общую стоимость перевода. Наши сотрудники проконсультируют Вас по вопросам стоимости и сроков выполнения заказа и учтут все Ваши пожелания и требования.

Есть ли возможность сделать срочный перевод?

Да, конечно! Мы учитываем потребности каждого клиента и с готовностью идем навстречу! При необходимости мы осуществляем срочный письменный перевод текста, а также перевод отдельных слов. Наши дипломированные специалисты выполнят работу в максимально короткие сроки, при этом на неизменно высоком уровне.

Есть ли гарантия качества письменного перевода?

Разумеется, иначе мы бы не были первыми среди бюро переводов! Работая над Вашим документом, мы используем методики, которые обеспечивают наивысшее качество перевода текста с соблюдением всех Ваших требований к конечному результату. Для гарантии точности мы привлекаем к работе над текстом специалистов и экспертов в требуемой сфере, а также согласовываем терминологию с заказчиком, создавая терминологические базы и глоссарии. По окончании перевода над готовым материалом работают редактор и корректор, что является обязательным условием, которое гарантирует грамотность и отсутствие ошибок в документе. Этот механизм работы помогает обеспечивать высокое качество выполнения Вашего заказа. При необходимости мы выполняем вёрстку и макетирование текста в специальных и профессиональных издательских системах.

Используете ли Вы машинный перевод?

— Нет. Мы категорически против такой практики. Использование машинного перевода многократно снижает качество перевода. Наши переводчики, кроме собственного опыта и знаний, используют при переводе терминологические базы и глоссарии и обязательно передают свой перевод на проверку редактору. Такой принцип работы — залог неизменного качества выполнения заказа.

Сохраняются ли архивы заказов?

По требованию заказчика мы можем хранить в архиве переведенные документы. В случае необходимости, по Вашему желанию мы предоставим копию интересующего Вас перевода.

Каким образом Вы сможете получить свой перевод?

Центр переводов «ТРИС» использует все доступные каналы связи и доставки. Вы можете получить перевод текста как по электронной почте, в интересующем Вас формате, так и с помощью нашей курьерской службы, которая позаботится о  доставке Вашего заказа. Вы получите свой заказ, не выходя из офиса! Подробнее о курьерской доставке

Также Вы всегда можете забрать перевод непосредственно в офисе.

Как оформить заказ на перевод?

Для оформления заказа Вы можете обратиться в одно из наших представительств. Наши офисы расположены в шести районах Киева, также есть филиалы бюро переводов в Харькове и Одессе.




Создание сайта
Google+ adware detector